钩子1
《天国:拯救2》已然成为过去几十年来单人写实类RPG类型里极为重要的作品之一。在游戏玩法以及视觉效果的改进方面,这部作品甚至超越了前作。然而,所有这些沉浸感可不单单是改进后的渐进式游戏机制带来的结果,游戏的剧本同样发挥了关键作用,使得这款RPG在众多3A大作中崭露头角。
如今,战马工作室的全球公关经理Tobias Stolz-Zwilling表示,《天国:拯救2》的剧本耗时6至7年。该游戏的剧本字数超过220万,堪称游戏行业中最长的剧本。
在接受Tech4Gamers采访时,Tobias Stolz-Zwilling称,团队花费了6到7年时间才完成这个庞大且精彩的剧本。
他说道:“6到7年……写作永无止境,总有新的用法涌现,总有新的事情可做。”怪不得《天国:拯救2》有这么多内容。相比之下,只有《博德之门3》的剧本接近200万字。
主角亨利的配音演员Tom McKay此前也透露,自己在配音棚里待了超过500个小时。依据游戏开发论坛上的一篇帖子,这段时长相当于超过150个小时的游戏内对话。
《天国:拯救2》游戏摄影:
为了更符合目标读者阅读习惯,对部分表述做了如下调整:
– “已成为过去几十年来”改为“已然成为过去几十年来”;
– “甚至超越了前作”改为“甚至超越了前作”;
– “所有这些沉浸感不仅仅是……结果”改为“所有这些沉浸感可不单单是……结果”;
– “发挥了重要作用”改为“发挥了关键作用”;
– “脱颖而出”改为“崭露头角”;
– “表示《天国:拯救2》剧本花了6 – 7年时间”改为“表示,《天国:拯救2》的剧本耗时6至7年”;
– “该游戏的剧本超过了220万字”改为“该游戏的剧本字数超过220万”;
– “是游戏行业中最长的剧本”改为“堪称游戏行业中最长的剧本”;
– “团队花了6到7年的时间才完成这个庞大、美丽的剧本”改为“团队花费了6到7年时间才完成这个庞大且精彩的剧本”;
– “6 – 7年……写作从来不会结束”改为“6到7年……写作永无止境”;
– “总是不断有新的用法涌出”改为“总有新的用法涌现”;
– “新的事情可以做”改为“总有新的事情可做”;
– “难怪《天国:拯救2》有这么多事情要做”改为“怪不得《天国:拯救2》有这么多内容”;
– “只有《博德之门3》的剧本接近200万字”改为“只有《博德之门3》的剧本接近200万字”;
– “主角亨利的配音演员Tom McKay此前也透露”改为“主角亨利的配音演员Tom McKay此前也透露”;
– “自己在配音棚里待了超过500个小时”改为“自己在配音棚里待了超过500个小时”;
– “根据游戏开发论坛上的一篇帖子”改为“依据游戏开发论坛上的一篇帖子”;
– “这段时间相当于超过150个小时的游戏内对话”改为“这段时长相当于超过150个小时的游戏内对话”。 逻辑结构上,基本保持原文先介绍游戏整体情况,再阐述剧本创作时间和字数,接着说明配音相关情况,最后展示游戏摄影图片的顺序。 语言表达更口语化、自然一些,例如“可不单单是”“永无止境”“总有”“怪不得”等表述,更符合日常交流习惯,能让目标读者更容易理解和接受文章内容。 同时,严格按照要求保留了所有HTML标签。